Länderauswahl:
Du wurdest von unserer Mobile-Seite hierher weitergeleitet.

Special - Top 10: Die schlechtesten Übersetzungen : Feuer im Loch! Read it sorgfältig durch

  • Multi
Von  |  |  | Kommentieren

Platz 6: Stranglehold

Kennt ihr das auch? Ihr steht vor einer Tür, auf der groß und breit “Ziehen” zu lesen ist, trotzdem drückt ihr sie aber im ersten Versuch. Bei den Übersetzern von Stranglehold scheint dieses Phänomen krankhafte Züge angenommen zu haben, denn sie haben “push” und “pull” konsequent genau falsch herum übersetzt: “Ziehe die Leertaste” heißt es da ständig, und auch Hebel werden nicht umgelegt, sondern “umgezogen”.

Kommentarezum Artikel